Guide d'utilisation‎ > ‎Mémoire‎ > ‎

Correction de bitextes

En faisant des recherches dans le concordancier bilingue ou en prétraduisant des textes, il est possible que vous détectiez des erreurs dans l'alignement de segments dans votre mémoire. Dans ce cas, TradooIT vous permet de signaler et de corriger aisément les erreurs dans votre mémoire. Consultez la section Filtrage de bitextes pour savoir comment éliminer des segments invalides ou simplement les signaler.

Pour corriger les erreurs dans votre mémoire, faites ce qui suit :
  1. Ouvrez votre mémoire.

  2. Dans la colonne de droite Dossiers, sélectionnez l'option Problèmes. Une liste de bitextes et de segments à corriger s'affiche.

  3. Cliquez sur le bitexte que vous souhaitez corriger. Une fenêtre de correction s'affiche et vous permet de modifier de bitexte et d'indiquer que le problème est résolu s'il y a lieu. Le tableau qui suit explique les fonctions qui s'offrent à vous.

    Fonction Nom Description
    1 État du problème Menu déroulant indiquant l'état du problème (nouveau, résolu, rejeté). Il est possible de modifier l'état du problème à l'aide des boutons Résolu ou Rejeté, ou encore directement dans le menu déroulant.
    • L'état nouveau vise à vous signaler les problèmes que vous n'avez pas encore examinés.
    • L'état résolu indique qu'on a examiné le problème et qu'on l'a réglé.
    • L'état rejeté indique qu'on a examiné le problème, mais qu'on a décidé de ne rien changer. Autrement dit, on considère qu'il ne s'agit pas d'un problème.
    2 Résolu Bouton permettant d'indiquer que le problème est résolu. En cliquant dessus, l'état du problème change à résolu. 
    3 Rejeté Bouton permettant d'indiquer que le problème est rejeté. Cela indique qu'on a étudié le problème, mais qu'après mûre réflexion on a décidé de ne rien changer.
    4EnregistrerBouton permettant d'enregistrer les modifications apportées au bitexte. Le bitexte restera à l'écran. Pour sortir, cliquez sur le lien Retour
    5Réinitialiser Bouton permettant d'annuler les modifications apportées au bitexte. Le bitexte restera à l'écran. Pour sortir, cliquez sur le lien Retour.
    6PrécédentBouton permettant de passer au bitexte précédent dans la liste de problèmes. 
    7SuivantBouton permettant de passer au bitexte suivant dans la liste de problèmes.
    8ÉvaluationsLien vers les segments précis où l'on a signalé un problème. Ces segments sont surlignés en rouge dans le tableau d'alignement.
    9État du bitexte Menu déroulant indiquant l'état du bitexte (accepté, à vérifier, rejeté)
    • Les bitextes acceptés sont utilisés dans la prétraduction de TradooIT et de Gazoo.
    • Les bitextes à vérifier ne sont pas utilisés dans la prétraduction, mais ils s'affichent dans le concordancier bilingue lorsqu'on fait une recherche.
    • Les bitextes rejetés ne s'affichent ni dans la prétraduction, ni dans le concordancier bilingue.
    10Mise en formeBoutons permettant de mettre en forme le texte dans le bitexte (gras, italique, souligné, indice, exposant, barré, hyperlien, suppression de la mise en forme, etc.)
     

    Voir la section Alignement de bitextes pour plus d'information sur les autres icônes.

  4. Apportez les corrections nécessaires (voir la section Modification de bitextes).

  5. Cliquez sur les boutons Enregistrer et Retour lorsque vous avez terminé.
Comments