Création de fiches terminologiques

Pour créer une fiche terminologique dans Termidoo, faites ce qui suit :
  1. Ouvrez votre banque de terminologie.

  2. Dans la barre d'outils, cliquez sur l'option Ajouter.
    Une nouvelle fiche s'affiche.

  3. Dans le champ État, indiquez l'état de la fiche, soit Accepté (par défaut), À vérifier (si vous ou votre réviseur devez y revenir plus tard) ou Rejeté. Lors de la prétraduction, TradooIT effectuera des remplacements dans vos textes à traduire uniquement à partir des fiches acceptées.

  4. Dans les menus déroulants, sélectionnez les langues de départ et d'arrivée des termes sur la fiche.
    Note : Vous pourrez indiquer la direction du remplacement pour chaque paire de termes dans la section Terminologie de la fiche.

  5. Dans le champ Source ou client, entrez les sources ou les clients auxquels la fiche s'applique. Si vous n'entrez rien, la fiche s'appliquera par défaut à l'ensemble des sources et des clients.

  6. Dans le champ Étiquettes, entrez les catégories personnalisées auxquelles la fiche s'applique. Il peut s'agir de styles de texte (correspondance, cours, etc.), de formats particuliers (PowerPoint, Excel, etc.), de domaines (informatique, juridique, etc.), de sujets (gaz à effet de serre, voitures, etc.) ou de n'importe quoi d'autre qui vous aiderait à classer des documents.

  7. Dans la section Contextualisation avancée, vous pouvez entrer des critères avancés pour déterminer s'il est pertinent de remplacer les termes de la fiche dans un texte à traduire (pour en savoir plus, voir la section Contextualisation de fiches terminologiques).

  8. Dans la section Terminologie, entrez autant de paires de termes qu'il est nécessaire en cliquant sur l'icône de plus. Le tableau suivant explique les différentes options que TradooIT vous offre pour chaque terme.
  9.  Option Nom  Valeurs  Description
     a. Terme en langue de départ Texte Terme en langue de départ (sur la fiche).
     b.Direction- Bidirectionnel (par défaut)
    - Droite
    - Gauche
    Flèches indiquant si le remplacement peut se faire seulement en langue de départ ou en langue d'arrivée de la fiche ou dans les deux sens. Cliquez sur l'icône pour changer la direction des flèches.
     c. Terme en langue d'arrivée Texte Terme en langue d'arrivée (sur la fiche).
     d. Type Facultatif
    - Regex
    - Acronyme
    - Segment
    Menu déroulant facultatif permettant d'indiquer un type particulier de terme au besoin :
    • Regex : expression rationnelle utilisant une syntaxe bien particulière (voir www.regular-expressions.info/reference.html).
    • Acronyme : acronyme ou sigle d'un terme principal éventuel. Dans ce cas, l'option Vérifier la présence du terme s'active et vous permet d'indiquer si vous voulez remplacer l'acronyme si et seulement si le document contient le terme principal au long, ou si vous préférez laisser le choix à TradooIT de le remplacer ou pas.
    • Segment : type de terme que TradooIT remplace uniquement si celui-ci constitue un segment au complet dans le texte à traduire. Cette option est utile dans le cas d'un titre court. Par exemple, on ne voudrait peut-être pas remplacer le terme "attendees" par "participants" n'importe où dans un document, mais s'il s'agit d'un titre au début d'un procès-verbal, ça pourrait être pertinent.
     e. Poids - Obligatoire (par défaut)
    - Suggestion
    - À éviter
    Menu déroulant indiquant si le terme sur la ligne doit absolument être remplacé dans les textes à traduire ou s'il s'agit d'une simple suggestion ou d'une traduction à éviter.
     f. Respecter la casse (détection) Activé ou désactivé Option indiquant à TradooIT de remplacer le terme uniquement si la casse (majuscules et minuscules) dans le texte à traduire est identique à ce qu'il y a sur la fiche.
     g. Respecter le format (détection) Activé ou désactivé Option indiquant à TradooIT de remplacer le terme uniquement si le format (casse, espaces, ponctuation, police, etc.) dans le texte à traduire est identique à ce qu'il y a sur la fiche.
     h.Vérifier la présence du termeActivé ou désactivéOption, qui est active uniquement pour les acronymes et sert à indiquer si vous voulez toujours vérifier la présence du terme principal au long dans le texte à traduire avant de remplacer l'acronyme en question ou si vous préférez en laisser la décision à TradooIT.
     i. Respecter la casse (rempl.) Activé ou désactivé Option indiquant à TradooIT de remplacer le terme dans le texte à traduire en utilisant la casse fournie sur la fiche. Par exemple, si l'option est désactivée et que le terme à remplacer est écrit entièrement en majuscules dans le texte de départ, TradooIT mettra le terme entièrement en majuscules dans le texte prétraduit. Si ce n'est pas le comportement que vous recherchez, activez cette option.

  10. Dans la section Note, entrez autant de notes ou d'observations qu'il est nécessaire en cliquant sur l'icône de plus.

  11. Enregistrez votre fiche.
Comments