Correction de l'alignement
Le compagnon, en plus de vous aider à traduire votre texte, aligne le texte à mesure que vous traduisez. Cette fonction vous permet de réutiliser les segments traduits dans le document en cours pour traduire le reste du texte. Elle vous permet aussi d'insérer automatiquement le texte dans votre mémoire privée à la fin de la traduction (voir la section Fin de la traduction).
En général, l'alignement se fait tout seul. Cependant, selon les opérations que vous faites dans le texte, il est possible que le compagnon ait du mal à aligner certains segments, surtout si vous fusionnez ou divisez des phrases ou des paragraphes. En cas de difficulté, l'Explorateur de segments affichera un rectangle rouge avec un point d'interrogation à côté des segments qui sont mal alignés.
Cette section explique les différentes façons de corriger l'alignement :